Главная   »   Q&A   »   Общество, политика, СМИ   »   Пожалуйста, помогите перевесит на англий...
Для полноценного использования сайта, рекомендуем Вам зарегистрироваться.

 Для полноценного использования сайта, рекомендуем зарегистрироваться.

Просмотр вопроса
Пожалуйста, помогите перевесит на английский фразу "Стараюсь привносить улучшения в каждый проект, где я работаю"

Свои варианты даже не предлагаю, ибо звучат так коряво, что аж стыдно.
Гость
15 июня 2016
Ответы (8)
Гость # 28 мая 2017 в 04:37 0
Используйте aim improve project participate / involve
Гость # 7 июня 2017 в 04:37 0
I try to bring improvement in every project where I work
Гость # 11 июня 2017 в 04:37 0
Try в данном случае для меня звучит как барахтание с неопределённым результатом.
Гость # 20 июня 2017 в 04:37 0
И в проекте солиднее заучит не work а задействована - involved
Гость # 22 июня 2017 в 04:37 0
i am doing my best in every project i work.
не надо переводить дословно
Гость # 22 июля 2017 в 04:37 0
девочки, всем спасибо за ответы, нужно бежать, отпишусь потом почему не люблю использовать try
Гость # 22 июля 2017 в 04:37 0
автор, не нравится try, используйте синонимы - attempt , endeavour , strive
Гость # 22 июля 2017 в 04:37 0
Девочки, спасибо за подсказки, я написала даже больше предложений, чем одно. Использовала все ваши подсказки.

Почему тоже не люблю свой try. Рассказываю, что в Германии есть закон, когда работодатель не имеет права составлять плохую характеристику работнику, но нужно ж как-то уведомить последующего о том, что из себя представляет человек. Поэтому они и выкручиваются такими конструкциями: Всегда старался выполнять все задачи (он хоть и старался, но не всегда выполнял). Чувствуете разницу между: Все задачи были выполнены в срок. Ну вот так и употребляют эти все конструкции