Просмотр вопроса
Пожалуйста, помогите перевесит на английский фразу "Стараюсь привносить улучшения в каждый проект, где я работаю"
Свои варианты даже не предлагаю, ибо звучат так коряво, что аж стыдно. Гость
15 июня 2016
|
Ответы (8)
# 11 июня 2017 в 04:37 0 |
Try в данном случае для меня звучит как барахтание с неопределённым результатом.
|
# 22 июня 2017 в 04:37 0 |
i am doing my best in every project i work.
не надо переводить дословно |
# 22 июля 2017 в 04:37 0 |
девочки, всем спасибо за ответы, нужно бежать, отпишусь потом почему не люблю использовать try
|
# 22 июля 2017 в 04:37 0 |
автор, не нравится try, используйте синонимы - attempt , endeavour , strive
|
# 22 июля 2017 в 04:37 0 |
Девочки, спасибо за подсказки, я написала даже больше предложений, чем одно. Использовала все ваши подсказки.
Почему тоже не люблю свой try. Рассказываю, что в Германии есть закон, когда работодатель не имеет права составлять плохую характеристику работнику, но нужно ж как-то уведомить последующего о том, что из себя представляет человек. Поэтому они и выкручиваются такими конструкциями: Всегда старался выполнять все задачи (он хоть и старался, но не всегда выполнял). Чувствуете разницу между: Все задачи были выполнены в срок. Ну вот так и употребляют эти все конструкции |