Главная   »   Q&A   »   Работа и карьера   »   Вопрос к укр. филогогам Как правильно пе...
Для полноценного использования сайта, рекомендуем Вам зарегистрироваться.

 Для полноценного использования сайта, рекомендуем зарегистрироваться.

Просмотр вопроса
Вопрос к укр. филогогам Как правильно перевести на укр. язык "Качество оставляет желать лучшего"?
Качество - якість... а дальше?((
Гость
13 мая 2016
Ответы (7)
Гость # 21 ноября 2016 в 05:34 0
^))) якість бажає бути кращою:)
Гость # 22 июля 2017 в 05:34 0
Словник сталих словосполучень: оставляет желать лучшего (многого) разг. залишає бажати кращого; далеко не найкраще, далеко ще не так, як треба (як слід, як має бути).
Гость # 22 июля 2017 в 05:34 0
о! точно - ’залишає бажати кращого’
Гость # 22 июля 2017 в 05:34 0
якість не на найвищому рівні
залишає бажати кращого - калька з російської мови, нема такого в українській
Гость # 22 июля 2017 в 05:34 0
Я бы, если честно, написала, ’продукція невисокої (неналежної) якості’. Не очень люблю дословные переводы.
Гость # 22 июля 2017 в 05:34 0
Якість не може ’ залишати’ або ’ бажати’!
Якість не на вищому рівні - так буде правильно
Гость # 22 июля 2017 в 05:34 0
просто - товар невисокої якості або міг би бути кращим.